, ,

Keep resting in peace Ngugi!

Written by

·

What happens to words after they turn from one tongue to another? Do you think if say I begin with this life na je je, you go understand say me I no like wahala. In the fullness of a day, from the blossom of light in the morning to the twinkle of stars across dark skies, the last one, whose words were about liberating the mind, slowly waved this life good bye. In the end, even him to no like wahala and na so life come be je je for am. Ngugi was one of the beautiful ones born and accurate. He words were striking and liberating as a force that compels any one to soar.  Maybe speaking or writing in our language isn’t hard, after all, not when the power and light within, wraps it’s self around us, every time we remind ourselves and others, say this life na je je and we will let Ngugi carry us into tomorrow and beyond with no wahala. 

If I tell a story, not in English but Igbo or maybe pidgin English, would it cause wahala. The way these words are written in English is full of light for a journey towards seeing all of myself as I am. Our duties and responsibilities as writers is to not only make ourselves visible but to do so by challenging and shaking up the shape of our words so that only thing that remains is. 

Leave a comment